いろはかるたは東京・京都など地域によって変化があるそうな。
英語で言ってみたらどうなるでしょう。
ここは東京!ってことで江戸編いろはかるたでお送りします。
いろはかるたの「り」は一体なんでしょう?
はあ〜涼しい気持ちになりますね。でも心は暖かい。
「律義者の子沢山」です。
訳:A diligent person will have many children.
律儀者は真面目、勤勉、夫婦仲も良く保てる人のこと。
そういう人は子宝に恵まれますよ。
という意味です。
英語で相当する表現と言えば、
Children are poor men’s riches.
(子供は貧乏人の宝)
というそうです。
どんなタイプの人が好きですか?
と聞かれると多くは真面目な人と言います。
「真面目」・・とは難しい定義ですね。
率直=frank, candid
誠実=honest, sincere
真面目=serious, diligent
勤勉=diligent, hard working
律儀者もいろいろです。
でもきっと、
大切な人と楽しく笑って過ごせる人なのでしょうね。
教師も上司も同じでしょう。
親身に、真剣に人と接する人には、
多く弟子がいて慕う部下がいるものです。
にくいね〜律儀者♪
—–