├ちびまる子ちゃんを英語で説明しよう!

ちびまる子ちゃんを英語で説明しようvol.4:丸尾くん

 

自分がちびまる子ちゃんと同い年と思っていたら

まる子のお姉ちゃんの年と同い年になり

いよいよまる子のたちの母親になれてしまいそうです。

 

歴史を刻みますね。

ちびまる子ちゃんは今アジアで大人気。

郷愁漂うものがあるのでしょうか。

 

まるちゃんのクラス3年4組には個性的なキャラがいっぱいです。

人生の縮図といっても過言でない。

いや、日本らしい学校環境だからこそのキャラクターです。

 

ちびまる子ちゃんを英語で語ることができれば、

日本の教育を「英語」で語り尽くせるはず!?

 

Today’s entry is a hard-working student, Maruo-kun.

 

 

 

丸尾くん (丸尾末男)

 

Sueo  Maruo

 

ちびまる子ちゃんHPより

 

 

 

Maruo-kun, a member of the student council, is full of energy and always says “Zubari!” which means “exactly.”

 

 

 

a member of the student concil=学級委員

もしくはclass presidentと言えます。

選挙をして役を決めることから a leader in the classよりは適切な表現でしょう。

 

be full of energy=溌剌とした

 

 

 

Being smart and polite, he tries to be a good student to get votes from his classmates. However, his efforts sometimes don’t bear fruit.

 

 

 

polite=礼儀正しい

get votes=票を得る

 

「空回り」=努力が実らないことがあると表現します。

 

 

 

His favorite food are  loquats, cold backwheat noodles with laver. and tempura.

 

 

loquat(ロクアット)=びわ

backwheat(バックウィート)=そば

laver(レイバー)=海苔

 

 

His mother loves him so much and

is education-minded mother.

 

education-minded=教育熱心な

「ざます」が口癖ですね!

 

 

 

学級委員としてクラスをまとめる猛烈男子、丸尾くん。

メガネを取ると何にも見えないど近眼。

それでもその目の奥には熱いものがあるようです

—–

タイトルとURLをコピーしました