├英語で食べ物を語ろう!

日本の〇〇を英語で説明しよう:寿司のネタ

アメリカの友人が日本に遊びにやってきました。

さあ今夜はおもてなし。

お寿司屋さんに連れていってあげましょう。

 

お寿司は大好物だという友人。

お品書きは日本語だけです。

寿司ネタを英語で教えてあげましょう。

 

鮪(まぐろ)=tuna(テュナ)

ツナではなくてテュナと発音します。

中トロは脂分が多いのでfatty tuna(ファティテュナ)ですね。

 

 

穴子=sea eel(スィーイール)

甘くてジューシーな穴子は海外では大人気。

イールといえばみんな笑顔になります♪

 

イクラ=salmon roe(サーモンロー)

roeは魚卵を意味します。

プチプチな軍艦巻き!大好物です。

 

 

間八(かんぱち)=Great amberjack(グレイトアンバージャック)

カンパチ好きなアメリカ人は通ですね。

寒ブリとも言いますが、八の字模様から来ていて八間と書くようです。

jackはアジ科の総称です。

 

 

鰤(ぶり)=yellowtail(イエローテイル)

黄色い尻尾というんですね。

ハマチはブリの幼少期なのでyoung yellowtailと呼びます。

 

 

秋刀魚(さんま)=saury(ソーリー)

生姜で食べるお刺身は美味しいですね〜

 

 

 

鯖(さば)=mackerel(マックロー)

真っ黒?って聞こえる?

 

 

 

ガリ=picked ginger

シャリ=rice

ムラサキ=soy source

あがり=green tea

 

という寿司用語も一緒に教えてあげましょう!

最高のおもてなしになりますね。

—–

タイトルとURLをコピーしました