├故郷・群馬 in English

群馬の魅力を英語で伝えよう:第二弾!群馬弁で目指す多言語話者

誰もが「故郷の言葉」を持っています。

そう方言です。

 

「方言」を話すことは

生まれた土地に対する郷土愛の表れであり、

先祖からの伝えてきたものを守ることにもなります。

 

 

家族や同郷の仲良しさんと話す時は

心地よく方言を話しますね。

一体感、共感を得るためです。

 

しかしフォーマルな場面では

標準語(もどき)を用い極力方言は避けるのも

一般的です。

 

 

つまりどんな人も時と場に応じて言葉を使い分ける

bilingual(バイリンガル)ニカ国語話者と言えます。

 

 

せっかくなのでちょっと trilingual(トリリンガル)

三ヶ国語話者になってみませんか?

 

 

 

第二弾

コードスイッチングに挑戦しましょう!

次の群馬弁を「標準日本語」と「英語」に直してください。

 

1、フレッセイにあるっていったんさ、でね・・・

 

2、これおっかけてるんね。

 

3、まっと食べりい。

 

4、えんとしてくださ〜い。

 

5、まーず、よいじゃーねー

 

 

答え

 

1、フレッセイにあるっていったんさー、でね・・・

 

フレッセイに歩いて行ったのですが、その時ですね、

 

I went to a supermarket, Fressay and then…

 

フレッセイ=都内ピーコック風のスーパーマーケット

時に成城石井風のランクアップしたバージョンもあります。

 

あるって=歩いて

さ=語尾に「さー」とつけるのが群馬弁の特徴です。

 

2、これおっかけてるんね。

 

これ、欠けて/割れていますね。

 

This has a chip in the edge.

This is chipped.

 

おっかく=割る、折る

おっかけてる=割れている

歯がおっかけた!などと言います。

 

るん=いる

 

chip=割れ、欠け

broken/chipped=割れてしまった、欠けてしまった

 

 

3、まっと食べりい。

 

もっと食べなさい。

 

Eat more!

Have some more!

 

 

まっと=もっと

食べりい=食べなさい。

 

 

 

 

4、えんとしてくださ〜い。

 

座ってください。しゃがんでください。

 

Please sit down.

 

 

えんと=座るという赤ちゃん言葉です。

大人には使いません。

 

5、まーず、よいじゃーねー

 

なんとも容易なことではありませんね。

 

This is not easy/simple  at all.

It’s going to be tough.

 

 

まーず=とても、なんとも

よいじゃーない=容易ではない・大変だ

 

 

 

こうしてみるとやはり祖父母は群馬弁マスターです。

えんとして食べり〜なんて躾けられたものです。

声が耳に残ります。

 

 

英語の方言も人種、地域によって様々です。

バリエーションを知るのも英語学習が楽しくなります♪

みしみて勉強してみませんか?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

みしみて=seriously、本気で・真面目に

 

—–

タイトルとURLをコピーしました