群馬のご当地かるたといえば「上毛かるた」。老若男女、群馬人なら誰でも口ずさめる上毛かるたを英語にしてみましょう。英語版はすでにありますが、私なりの解釈を込めて、愛を込めて勝手にリニューアルしています♪
少しでも群馬を知っていただき、英語の勉強になる機会になれば幸いです。それではいってみよう!
上毛かるた「ち」
(ちからあわせるにひゃくまん)
群馬県民の人口は1948年に160万そこから2002年に200万になりました。現在は197万人とちょっぴり減少しましたが、Uターン、Iターンを促進し奮闘しています。
- 人口=population
- 200万=two milion
では英語で言ってみよう!
Two milion!!
The population of Gunma prefecture
Pull together as a team and a family!
- pull together=力を合わせて引っ張る
200万(ちょっぴりかけ)の県民が力を合わせて盛り上げよう!チームとなって、家族となって。という意味を込めました。
実は「力」に相当する英語はたくさんあります。
・force(フォース)
拳を連想する力です。暴力や軍事力意味することがあります。(なのであまりここでは使用しませんでした。)
・might(マイト)
権力などの大きな力を意味します。A pen is mighter than a sword.という諺がありますね。(ペンは剣よりも強い。武力より言論で!)
・strength(ストレングス)
強み(人が持つ力)を意味します。
・power(パワー)
一般的な力という意味ですが、物理的にも抽象的にも用いられます。
200万人は武器を持つわけでもなければ権力を振り上げるわけでもありません。協力して、盛り上げる「やる気」を集結しようとしているのですね。一人一人が住む愛する群馬県のために。