├ちびまる子ちゃんを英語で説明しよう!

ちびまる子ちゃんを英語で説明しようvol.31:みまつやのおじさん

何気ない日常を面白くまるちゃんの純粋な目線から描いた作品は

日本だけではなくアジアでも多くのファンを魅了しています。

個性的なキャラクターたちは身近にいそうだったり自分に当てはまったり…。

世代は違えどなんだか懐かしい気持ちになるそんな作品ですね。

 

 

昭和・平成の代表的な漫画家さくらももこ先生を偲んで

一ファンとしてこれからも作品を楽しみたいと思います。

 

クラスメイト紹介も終わり、

いよいよ町の人々紹介です。

 

 

No. 31 みまつやのおじさん(松岡三郎)

ちびまる子ちゃん公式HPより

 

 

 

 

 

英語訳:

He is a owner of a variety store called “Mimatsu-ya”.

Maruko likes to eat shaved ice served in the store.

The uncle at Mimatsu-ya manages everything necessary for events in his town such as The Last Day of Winter (Setsubun, throwing beans), radio exercise, Christmas party, and year-end cleaning.

His favorite food is steamed taro and saury.

 

 

 

 

雑貨屋=a variety storeとしましたが convenience storeでもいいでしょう。

かき氷=shaved ice, ice corn

manage=管理する、仕切る

節分=冬の終わりを告げる節目ですね。立春です。

radio exercise=ラジオ体操

year-end cleaning=大掃除

steamed taro=里芋の煮物

saury=さんま

 

 

町内のことをあれこれ世話を焼いてくれるおじさんいましたね。

お囃子を仕切ったり、敬老の日を盛り立てたり。

 

子供の数が少なくなってきつつも、

私の育った街にはみまつやのおじさんは健在です。

 

夏祭り、敬老の日、前橋まつりと今年も盛り上がることでしょう。

 

 

—–

タイトルとURLをコピーしました