お客様がお化粧室に立たれる場合はご案内しましょう。
The restroom is this way.
(ディレストルームイズディスウェイ)
This way, please.
とシンプルでもいいですね。
一階が使用中ならば、
(あれば)二階にございますと伝えます。
Please use the restroom on the second floor.
(プリーズユーズディレストルームオンディセカンドフロア)
We have one on the second floor.
(ウィーハブワンオンディセカンドフロア)
theの発音は「ザ」ではなく「ディ」または「ダ」というとより英語らしく聞こえます。
トイレを表す表現は様々ですが
家のトイレ=bathroom(バスルーム)
お店などのトイレ=restroom(レストルーム)
と使い分けています。
Toiletはアメリカ英語ではあまり使いません。
便器という意味もあるので避けましょう。
日本では、「トイレに行ってきます。」と言うのはデート中には避けて「お花を摘みに行ってきます。」と言うそうです。本当に!?
英語にすれば、Can I go to pick some flowers? なのかな。聞いてみたいところです。
pick upというと落ちたものを拾う意味になります。
摘むはpickのみですね。
お花を摘みに行きます。よりもちょっと手を洗いたいので。とかちょっと失礼します。というような言い方がいいのかもしれませんね。
—–