├アンパンマンで英語を学ぼう!■日本文化でおもてなし☆ポップカルチャー

アンパンマンの仲間たち in English:No.18 おむすびまん

やなせたかし原作のアンパンマン。子供から大人まで知らない人はいないというこのヒーローは、強くて優しい正義の味方です。アンパンマンには仲間もたくさん!おもしろキャラ、お騒がせキャラ、ちょっぴり意地悪キャラなど様々です。

 

楽しいアニメである一方、アンパンマンは「平和な生活ってなんだ?」という大きなテーマを考えさせてくれますね。「世界の平和」について日本を超えて教えてくれる気がします。

 

本シリーズはグローバルにアンパンマンとその仲間たちをみていきましょう。きっとこれまでとは違った見方ができるはず♪日本で生まれた傑作をより広い視野で楽しみませんか?

 

 

No.18 おむすびまん

 

いろいろな くにを たびしている とっても つよい せいぎの みかた。
こまっている ひとを みると ほうっておけない。
うめぼし などで、わるものを やっつける。

 

 

それでは英語で言ってみましょう。

 

 

The rice ball man travels around the world and a strong hero for everyone.He can’t leave people in trouble and defetes bad guys with a pickled plum.

 

 

おむすびまんが身につけているこの服装は江戸時代の旅支度です。

引き廻し合羽というマント=mantle(マントル)ですね。

 

おむすび vs おにぎり

 

英語で言えばどちらもrice ball ですが, おむすびは山型に作られたものです。

山型は神様を意味し、神聖な食べ物とされていたそうですね。

 

おにぎりは俵型や丸型があるように形にバリエーションのあるものです。

なので、

 

おむすび=a mountain-shaped rice ball, which stands for Shinto god.

 

おにぎり=just a rice ball which has a variety of shapes; round, cylinder  and triangle.

 

 

cylinder=円柱型、俵型を意味します。

 

 

 

おにぎり食べると元気が出ますね。

古くからおまじないの意味があったのでしょう♪

おむすびまんに守られた〜い♡

タイトルとURLをコピーしました