├コンビニ商品を英語で言おう!

日本のコンビニ食品を英語で説明しよう:お酒のベストフレンド・コンビニおつまみパート2

セブンイレブンでお目にかかる素敵なおつまみたち。

これ一個で夜は充実この上ありません。

前回(コンビニおつまみ)の続き、おつまみシリーズ行ってみよう!

 

 

 

エントリーNo.5:細いから結局まとめて食べちゃう「Ikaso-men」

 

Thin dried squid noodles

(薄い麺状のスルメ)

 

shredded dried squid

(細かく裂いたスルメ)

 

 

と表現できるでしょうか。スルメはアジア独特の食べ物ですが、

イカリングはアメリカでもよく食べられます。

その場合は、カラマリと言います。(イタリア語でイカを意味します。)

 

 

ちいさ〜く一本ずつ食べるのも楽しいし、

まとめて数本食べるのも味がしみて美味しい!

 

 

 

 

 

エントリーNo.6:カリサク苦い大人の味「Ginnan」

 

 

銀杏は木なら「いちょう」、そしてあのちょっと臭っちゃう

ナッツなら「ぎんなん」と言いますね。

 

英語では ginkgo tree(ギィン(グ)コー)が銀杏の木、

銀杏はginkgo nuts(ナッツ)です。

 

 

ホクホクの焼きたてぎんなん・・・ほのかな苦味がたまりませんね。

Grilled ginkgo nutsと言います。

 

 

 

 

 

エントリーNo.7:なんで地域限定なんだ〜

「Kunsei Uzura no Tamago」

 

smoked quail eggsですね。

 

 

 

quail(クェイル)=うずらです。

うずらの卵を使った料理は世界的にも多いようです。

アメリカでも多くのレシピが発見できます。

聖書にも出てくる神聖な鳥のようです。

 

これをスモークすると、美味しいですよね。

甘みと塩気が最高!

 

 

 

このシリーズは日本酒を飲みなさいと言っているようです。

くわばら、くわばら・・・。

 

—–

タイトルとURLをコピーしました