東京ディズニーランド。
家族と、友人と、恋人と!そう誰と行っても最高に楽しいTDL。
アトラクションに10年以上乗っている。
パレードも何十回と見ている。
ポップコーンも何十パックも食べている。
テーマソングもなんてリズムはバッチリ!
鼻歌歌っちゃう。
でも…
なんて言ってるのかわかんないけどね。
そろそろ、本当の意味を知りたくありませんか?
それではいってみよう!こちらです。
「ホーンテッドマンション」の「Grim Grinning Ghosts」です。
Gで韻を踏んでいますね。Grim=恐ろしい Grinning=ニヤつく
「恐ろしい顔でニヤニヤするお化け」です。
ホーンテッドマンションのいいところ
・乗り物に乗るのでそこまで怖くない
・涼しくて夏は快適
・程よく暗くてカップルにぴったり!?
・お化けのクオリティーが高い
などなど。
そこで流れる歌は、低い声のお化けが何やら早口に歌っています。
一体なんて言っているの?では見てみましょう。
When the crypt doors creak
And the tombstones quake
Spooks come out for a singing wake
Happy haunts materialize
And begin to vocalize
Grim grinning ghosts come out to socialize
crypt(クリプト)=棺
creak(クリーク)=ギシギシいう
tombstones (トムストン)=墓石
quake(クエイク)揺れる
wake(ウェイク)=通夜、目覚め
materialize(マテリアライズ)=霊に肉体が与えられる
vocalize(ヴォーカライズ)=発声する
socialize(ソーシャライズ)=知り合う、仲良くする
棺や墓石が動いてゴースト達が目覚めます。
歌って踊って楽しく過ごすお化けタイムの始まりなんですね。
単語…難しい〜
And don’t try to hide
Or a silly spook may sit by your side
Shrouded in a daft disguise
They pretend to terrorize
Grim grinning ghosts come out to socialize
shrouded=まとう、覆う
daft=おかしな
disguise=変装、衣装
pretend to=〜するふりをする
terrorize=怖がらせる
お化けは怖がると余計にやる気を出すそうですね。
だから万が一気づいてもみてない、見えないふりをしましょう。
Spooks arrive for the midnight spree
Creepy creeps with eerie eyes
Start to shriek and harmonize
Grim grinning ghosts come out socialize
o’er=over
spree=浮かれ騒ぎ
creepy creeps=怖い不気味な存在
eerie=不気味な
shriek=ぎゃっと叫ぶ
月が照るとお化けが騒ぎ出します。
まさにあの乗り物がくるりと動いて天を仰ぐ時の状況ですね。
墓からいきなり顔を出されるとビビります。
Weird glows gleam where spirits dwell
Restles bones etherealize
Rise as spooks of every size
knell=弔鐘
requiem bell=死者のミサのベル
gleam=光る
etherealize=霊妙にする、風情をだす
鐘がなるとゴースト達のテンションはマックス。
ありとあらゆる種類のお化け達が集合します。
Grim grinning ghosts come out
Grim grinning ghosts come out
To socialize
ニヤニヤしたお化けがパーティーを開くために集まります。
人は死んでも一人では生きられないんですね。
あ、生きてないや。
—–