月日が流れるのは早い!気づけば小正月も終わりです。
正月から節分へ。
行事を終えてまた行事。日本伝統の節目っていいですね♪
年末年始が忙しいのはどうやら日本だけではないようです。
毎日のように「酒が飲めるぞ〜」と歌えるような行事がアメリカにあるようですね。
でも注意して!忠実に全ての行事に参加すると体を壊します。
(そして本当に祝日なのかどうかも怪しいものがあります)
英題は
National Day of Holidays’ for the First Part ofJanuary
It’s January, and there are so many great National Day Of’s holidays to celebrate. Here are all of them for the first part of January.
■1月1日
hangover=二日酔い
remedy=療法、迎え酒
日本語訳:
1月第一日目は「ハングオーバーデイ」と「ブラッディメアリーデイ」です。
もちろん1日はお正月ですから必然的に二日酔い。ブラディメアリーは迎え酒であるとも。二日酔い対策?
■1月2日
cream puff=シュークリーム
そのまま言うとshoe creamと聞こえるので注意!
日本語訳:
1月2日は盛りだくさん。「サイエンスフィクションデイ」つまりSFの日、「パーソナルトレイナーアウェアネスデイ」(自分磨き開眼デー)、ビュッフェデイ(バイキング)、シュークリームデイ。うま〜
personal trainer awareness dayとはトレーナーさんがどれだけ忙しい時期なのかを知ろう!という日。なにせお正月太りで運動したい人がたくさん、今年こそは痩せる!と目標立てる人たくさん。健康を見つめ直す日ということでしょう。
■1月3日
straw=ストロー
toss=上に投げ上げる
日本語訳:
さくらんぼやチョコレートが好きな人はきっと1月3日は一年で一番好きな日になるでしょう。というのも「チェリーチョコレートデイ」だから♡そして、「ストローデイ」です。でも環境に優しいストローを使いましょう!また「フルーツケーキトスデイ」でもあります。フルーツケーキが嫌い?余ってる?もう飽きた?(クリスマスに食べるデザートだからです)だったら投げちゃおう!さよならケーキ、二度と会わないわ。(いや来年の12月かな)
日本ならリメイクおせちがありますが、フルーツケーキリメイクってないのかな?
投げちゃうところがアメリカっぽい。
■1月4日
日本語訳:
1月4日は、「トリビアデイ」「スパゲッティデイ」そして「ミズーリデイ」です。
トリビアデイは家族でトリビアを発表し合う日。Trivia Pursuitという大ヒットゲームにちなんでできたそう。ゲームがなくても百科事典片手にトリビアコンテストをしましょう!という日です。
スパゲッティデイ。そもそもパスタはアラビアの食べ物だったそうで5世紀頃は乾燥パスタが売られていたのだとか。今ではイタリアの代名詞になっていますよね。パスタの日にはパスタを作って祝いましょう!
ミズーリ州誕生と繁栄を願ってお祝いする日。日本でいえば「群馬県民の日」のようなものでしょう。
<1月5日>
■1月5日
proclamation=宣言・発表
Keto =ケトン系(高たんぱく質を多くとるダイエット方法)
fad=流行
screenwriter=映画脚本家
日本語訳:
1月5日は「宣言の日」」「ケト(ダイエット)の日)です。もし痩せたいなら、ダイエットを始めたいならおすすめのダイエット法。(脂質多め、炭水化物抜くというダイエット)またホイップクリームデーでもあるので、砂糖を加えなければケトダイエットになります。それから映画脚本家デーでもあります。
■1月6日
cuddle=抱っこする、寄り添う、憩う
sesh=sessionのこと
日本語訳:
1月6日は「豆の日」です。「鳥の日」、「ショートブレッドの日」、「テクノロジーの日」、「寄り添いの日」です。ソーセージとチーズを食べて(ケトダイエット用に)ネットフリックスを仲良くみれば、まさに5日6日はあなたのためにあるような日です。
■1月7日
bobbehead=頭が揺れる人形。赤べこみたいなものかな?
日本語訳:
1月7日は「バブルヘッドの日」「天ぷらの日」「神様ありがとう!月曜日だね!」という日です。どうあれ月の第一月曜日です!
TGIF=thanks god, it’s friday!いわゆる「花の金曜日」という表現がありますが、ちょっと皮肉って「月曜きた〜」(仕事だ)という意味になっています。
■1月8日
Argyle(アーガイル)=格子模様
Toffee(タフィー)=ハードクラックキャンディですね。
JoyGerm=joyは喜び、germは最近で
ウイルス感染のように喜びを拡散させちゃおう!という日です。
日本語訳:
1月8日は盛りだくさん。「格子模様の日」、「泡風呂の日」、「タフィーを食べる日」、「喜び拡散の日」「冬のお肌をいたわる日」、「旅行用品買い物デー」とね。
もはや何でも言える気がする。
「焼き鳥の日」とか入っていても不思議がられなさそう。
■1月9日
static=静的な
static eletricity=静電気
日本語訳:
1月9日は「アプリコットの日」「法律執行感謝デー」そして「静電気の日」です。
静電気の日はどうしたらいいのでしょう?防止する?それとも発電する?
■1月10日
oysters rockefeller=牡蠣料理の一つ。
牡蠣にバター、パセリ、野菜、パン粉を乗せてグリルする料理。
日本語訳:
1月10日は「ビタースイートチョコの日」、「節電の日」「オイスターロックフェラーの日」「鷲を救おう!の日」
節電と種の保存は毎日取り組むべきなのかもしれませんが、牡蠣のパン粉焼きの日はユニーク。生牡蠣の日もあるのかな。
■1月11日
human trafficking=人身売買
puddle=水たまり
日本語訳:
1月11日は楽しい祝日と粛々とした祝日があります。「アーカンソー州の日」、「ミルクの日」、「人身売買の日」「水たまりに飛び込んで友達に水を飛ばすという日」です。
笑えない祝日もありますが、「水たまりに飛び込む日」はぜひやってみたい。
■1月12日
Marzipan=マジパンのこと
日本語訳:
1月12日は「しょうがにキスの日」「薬剤師の日」「チキンカレーの日」、「マジパンの日」です。そして第二土曜日でもあり「自分のビジョンを見つめ直す日」でもあります。
■1月13日
rubber ducky=ゴム製のアヒル。ニューヨークで巨大なアヒルと小さい大量のアヒルが浮かびますね。
peach melba=パフェです
日本語訳:
1月13日もそこら中でおめでたい日があります。「韓国系アメリカ人の日」「ステッカーの日」、「ゴム製のアヒルの日」「ピーチメルバデー」「ステファンフォスターを忍ぶ日」、「日曜ご飯の日」などです。そしてちょうど第二日曜になります。
■1月14日
ratification=批准、承認
日本語訳:
もし1月14日にホットサンドを食べたい気分ならあなたはラッキーです!「ホットパストラミサンドイッチの日」だからです。「ペットにおしゃれをさせる日」「承認の日そして、第二月曜日なので「机の上を綺麗にする日」です。
ホットサンドの日は嬉しいけれど、机の上を…は耳が痛い。
■1月15日
national booth day=従来は夏の訪れを喜んでホットドッグなどを振る舞う日らしい。
日本語訳:
さて1月後半最終日。「帽子の日」「ストロベリーアイスの日」などなど。
正月明けの春に向けて勢いづく日なのでしょう。booth day!で一念発起。
といったところでしょう。
毎日毎日、何かしらをお祝いしてしまうハッピーなアメリカ人。
もちろん日本人も同様です。
毎日誕生日!のように過ごせたらハッピーですね。
日本では1月20日の今日は
「玉の輿の日」だそうですね!(男女問わずw)