├亀田製菓柿の種「けなげ組」

英語の時間♪ 亀田の柿の種「けなげ組」:No.1 柿の種

皆さん、亀田製菓といえば何でしょう?

ソフトサラダ?ぽたぽた焼?手塩屋???

どれもこれも超美味しいけれど、

 

やっぱり柿の種ではないしょうか。

これほどビールに合うおつまみを私は知りません。

 

 

さてこの柿の種、かつてのパッケージには

こんなシリーズがありました。

 

「けなげ組」です。

 

地味に社会や人の役に立っている彼ら。

掲載終了となっても心に残りますね。

そんな彼らを一時代を超えた今だからこそ思い出しましょう。

 

 

日本の創意工夫力、発想力が詰まった「けなげ組」

世界に知らせない手はありません。

 

というわけで長くなりましたが

「けなげ組」シリーズいってみよう!

 

 

 

会員番号:001 柿の種

亀田製菓公式HPより

 

 

 

英語で言ってみると…

Once upon a time, a manager who runs a rice cracker shop

accidentally stepped on a oval shaped mold.

Then, the mold was warped.He grilled it anyway.

That is how “kakinotane” was born.

 

 

 

accidentally=うっかりと

step on=踏む

anyway=構わず

be warped=ひしゃげる、たわむ、歪む

他にもbe bent, collapsedと言えるでしょう。

 

 

「柿の種」はおせんべいなのでrice crackerですね。

小判形=oval shaped mold

ovalとは楕円形を意味します。

小判形といっても普通は通じないので

楕円形をした鋳型という方がよいでしょう。

 

でも見た目はcrescent-shaped=三日月型

に定着していますよね。

 

 

「柿の種」の直訳はperssimon seedsです。

(パッスィモンシーズ)

 

 

せんべいの柿の種を説明するには、

This rice crackers look like perssimon seeds.  

That’s why we call this  Kakino-tane.

Kaki means perssimon and tane means seeds.

Usually, they are put in a bag with peanuts,

so they are called “kaki-pi”デレデレ

 

 

柿の種に似ているから「柿の種」と言います。

ピーナツと一緒い入っていることから「柿ピー」と言いますね。

 

海外でも大人気。

留学中「柿の種外交」で随分友達ができたものです。

 

もはや日本代表親善大使といっても過言ではない逸品ですね!

 

—–

タイトルとURLをコピーしました