├アンパンマンで英語を学ぼう!■日本文化でおもてなし☆ポップカルチャー

アンパンマンの仲間たち in English:No.29 ぎょくろくん

やなせたかし原作のアンパンマン。子供から大人まで知らない人はいないというこのヒーローは、強くて優しい正義の味方です。アンパンマンには仲間もたくさん!おもしろキャラ、お騒がせキャラ、ちょっぴり意地悪キャラなど様々です。

 

楽しいアニメである一方、アンパンマンは「平和な生活ってなんだ?」という大きなテーマを考えさせてくれますね。「世界の平和」について日本を超えて教えてくれる気がします。

 

本シリーズはグローバルにアンパンマンとその仲間たちをみていきましょう。きっとこれまでとは違った見方ができるはず♪日本で生まれた傑作をより広い視野で楽しみませんか?

 

 

No.29 ぎょくろくん

アンパンマン公式HPより

 

 

おいしい ぎょくろちゃを みんなに ごちそうしながら、たびを している。しぶい かおも するけれど、ぎょくろちゃを だすときは えがお! 「~っちゃ」という はなしかたも ちゅうもく。

 

 

Gyokuro-kun travels around, serving highest-quailty green tea.

He sometimes seems to frown, but whenever he serves tea,

he has a blightest smile. He puts “cha”, which means tea in Japanese, at the end of sentences. The way he talks is interesting.

 

 

玉露=最上級の緑茶

なのでthe highest quality, highest grade

,refined green teaなどと表現しましょう。

 

 

一つの茶葉から様々なお茶ができることはご存知ですね。

それぞれ言ってみましょう。

 

煎茶=middle-grade green tea, green tea

 

深蒸し煎茶=deep-steamed green tea

 

抹茶=maccha, powdered green tea

煎茶 = middle-grade green tea

番茶 =coarse tea

coarseは粗い、下等なという意味です。

 

ほうじ茶=roasted green tea

 

玄米茶=unpolished rice tea, brown rice tea

 

プーアル茶=pu-erh tea

 

烏龍茶=oolong tea

 

紅茶= tea, black tea

などがあります。

 

 

種類も豊富、淹れ方も様々。

まさに茶道ですね。

The way of tea…深い!

 

タイトルとURLをコピーしました