英作文しなさい。なんて言われると
どよ〜んと暗〜い気持ちになる。
健康なのになんだか具合まで悪くなる。
そんな人は少なくないかもしれません。
でもどうでしょう?
意外とシンプルな中学英文法で作れます♪
英語は大嫌いだ!!という人も
是非とも挑戦していただけたら嬉しいです。
では、今回のお題です♪
次の日本語を英作文してみましょう!
問1:
二日酔いには、ヘパリーゼかウコンの力、どちらが効きますか?
問2:
私の彼、酔っ払うとより面白くなるんです。
へえ、私の彼はその逆です。
問3:
人間ドックの前日は、一応お酒を控えます。
答:
1:二日酔いには、ヘパリーゼかウコンの力、どちらが効くと思いますか?
Which works better for hangover,
Heparise or “power of Ukon”?
work well for =〜に効果がある、
Hepar=肝臓、lise=分解するから作られた造語だそうです。ウコンは英語でTurmeric(ターメリック)ですね。
For me, Heparize does.
(私はヘパリーゼの方が効くような気がしますが、
気のせいかな。)
2:私の彼、酔っ払うといつもより面白くなるんです。
へえ、私の彼はその逆です。
My boyfriend becomes funnier than usual when he is drunk.
Oh, my boyfriend is the other way around.
酔っ払って豹変タイプの彼氏・・どちらも問題あり?
でも楽しく飲める人って好きです♡
3. 人間ドックの前日は、一応お酒を控えます。
I will abstain from alcohol the day before medical checkup just in case.
abstain from=〜を控える
medical checkup=健康診断
人間の心理って・・・・ね。
just in case….
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<英文法まとめ>
Which is 比較級, A or B?
この時Bの後ろの語尾は下げて発音しましょう。
今回はwhich が主語なので、
Which works better?となります。
abstain from=控える、慎むという表現です。
cut downだと量を減らす。
他にも、I am on the wagon.
ワゴンに乗っているという表現で禁酒中を意味します。
I am on the bed in the hospital.
にならないように、ほどほどに嗜むのがいいですね。
—–