├英語でいろはかるた

いろはかるたを英語で言おう!:「ふ」

いろはかるたは東京・京都など地域によって

変化があるそうな。

 

英語で言ってみたらどうなるでしょう。

ここは東京!ってことで

江戸編いろはかるたでお送りします。

 

 

いろはかるたの「ふ」は一体なんでしょう?

 

 

「文(ふみ)はやりたし書く手は持たず」

 

 

好きな人に思いを伝える手紙を書きたいけれど

読み書きができないので書けずに悔しい・・・

という遊女の嘆きを言ったものです。

 

または単純に好きだけど思いを伝えられない

モヤモヤした気持ちを表す場合もあります。

 

英語ではぴったりのことわざはありませんが、

 

I am illiterate, so I can’t write to him.

 

illiterate(イリテレイト)=読み書きができない

uneducated(アンデュケイティド)=教養がない

 

という意味です。

 

 

かつて読み書きができるのは男性だけだったという

時代を感じることわざですね。

 

 

ちなみに

literate=読み書き能力があるという意味で

literate rate=識字率と言います。

 

 

告白は英語でconfession(コンフェッション)と言いますが

罪などの告白も含まれる重い言葉です。

 

 

好きだと伝えるという意味の告白ならば、

I think I like you.

とloveよりやんわり伝える方が良いでしょうか。

 

 

または

Will you be my boyfriend/girl friend?

と直球勝負もありです。

 

 

 

 

LINEを使って一瞬で愛を告白できる今の時代は

便利なのか否か考えさせられます。

(誤送信には要注意!)

 

 

 

 

 

文で相手の心を動かすって素敵ですね。

そんな告白憧れます。

 

 

—–

タイトルとURLをコピーしました