├英語で食べ物を語ろう!

外国人に教えたい・くない?日本のめちゃ旨お菓子:ハッピーターン

亀田製菓といえば柿の種。その美味しさは世界に知れ渡っています。

亀田Love・亀田様〜と崇め奉るほど素敵な商品がラインアップ。

Japanese Okashiの真髄ともいえます。

 

 

その一つ、世界にはまだ知られていないだろう(?)

I guess(hope) not so many foreigners are familiar with this snack yet.

 

絶品せんべいがこれ。ですよね、皆さん。

One of the best rice crackers:

 

「ハッピーターン

 

ハッピーターン公式HPより

 

Happyturnするようにというとんでもなく和製英語ですが

気持ちは通じます。

 

 

Happinessがcome backするようにということです。

でもね Please come back, Happiness!!

「待って〜幸福〜!(行かないで〜)」という感じ。

 

 

なのでこちらの含意ありと思っております。

Smiles bring happiness!

美味しいものを食べれば、笑顔になって幸せがやってきますよね。

 

 

発売当初はこんなだったらしい。

ハッピーターン公式HPより

オイルショックなんか吹っ飛ばせ!という

日本人の底力を感じるお菓子だったのです。

 

 

このお菓子の美味しさは何と言ってもpowder♡

sweetでsaltyなパウダーが病みつきになります。

 

バリエーションが様々。

パウダーの濃さも様々なんだそうです。

 

 

 

Mayo & Wasabi flavor

 

…ちょっと濃そうだな。

 

 

 rum raisins flavor

 

…大人の味なの?ん?…

 

 

シャカシャカポテト風!

知らなかった。

 

 

 

coathing with strong powder

 

これは濃い。濃すぎ。むせ返る濃さ。

 

 

 

やっぱり王道の定番が一番美味しいと気づくのです。

ハッピーターンは食べ過ぎるとunhappyなので気をつけましょう。

程よく食べれば 

 

This snack invites us to the happy world.

なのです。

 

 

福よ来い来い。さあご一緒に!

 

 

「ハッピーターン!!」

 

 

—–

タイトルとURLをコピーしました