├孤独のグルメで英語学習

孤独のグルメSeason 3 第3話:わさび丼の美味しさに踊り子が舞う!

サラリーマンがもりもりご飯を食べるだけ。

そのシンプルさがクセになる、飯テロドラマ「孤独のグルメ」

井の頭五郎さんに惚れてしまう人も多いのではないでしょうか?

 

 

原作者久住さんは無類のビール好き。

下戸の五郎さんとは対照的でこれもまた魅力です。

 

さて今回は出張の吾郎さん。

伊豆の名店で絶品グルメを堪能です。

それではいってみよう!

 

クラッシュドストロベリー

 

七滝茶屋(ななだるChaya)というお店で食べたデザートがこれ。

下戸の吾郎さんは甘党です。

 

Crushed strawberry

 

 

凍ったイチゴを潰してパフェにした絶品デザートです。

「crush」は押しつぶすという意味ですが

そのイメージに関連し他にも様々な表現があります。

 

crushed by sadness=悲しみに打ちひしがれる

 

という意味もあれば、

 

 

He’s got a crush on you.

 

Who is your crush?

 

 

と好きな人を意味します。

「彼はあなたが好きなのよ」

「好きな人は誰?」というスラングになります。

 

 

 

そして河津町「かどや」にてランチ♪

ご飯の引き立て役4品

 

河津町「かどや」にて。

 

わさび漬け=pickled wasabi

 

pickle=漬ける

と言いますね。

 

 

わさび味噌=wasbi miso

 

 

わさびのり=wasabi seaweed paste

 

 

わさび三杯酢漬け

これはもちろん three glasses of vinegarではなくて

 

mixture of vinegar, soy sauce, and sugarと言えましょう。

 

 

 

わさび丼✖️2

 

そしてお待ちかねのこれ。

 

 

wasabi-rice bowl

 

rice bowl=丼を指します。

 

 

ご飯が来るまでわさびを擦って待ちます。

自分でするから余計にうまい。擦りたてだからさらにうまい。

 

吾郎さんは2杯ペロリ平らげます。

鰹節に醤油という実にシンプルな絶品丼なのですね。

(食べてみたい!)

 

「わさびをする、おろす」

grate wasabi(Japanese houseradish)と言います。

大根おろし=radish graterですね。

 

調味料は醤油のみ。

わさびの爽やかな香り、ご飯の甘み、鰹節の香ばしい香りが

マッチした最高の丼のようです。

 

一度食べてみたいですね!

 

—–

タイトルとURLをコピーしました