├世界のエンタメを読もう!■アメリカ生活・豆知識

海外エンタメコラムを読もう(31):世界の皆さんは大晦日何して過ごすのでしょう?

クリスマス、大晦日にお正月。

あっという間に過ぎ去りました。

世間ではもう節分モードになっています。

 

さて日本の大晦日といえば年越しそばに紅白歌合戦を見て

除夜の鐘をつく…というのが伝統ですが世界はどうなんでしょう?

こんな記事があったので紹介します!

 

英題は

Did you celebrate any odd tradition on new years eve?

原文はこちら

 

New Years Eve has come and gone. What did you do for the night? Did you celebrate an odd tradition?

 

大晦日=New Years eveです。

 

Friends of mine always have an early dinner of surf and turf. And many others have the nightly ball drop with celebrations, champagne, and other fun traditions. But what are the traditions for New Years around the world? Keep reading to find out!

 

 

surf and turf=海鮮料理と肉料理

surf=サーフィン=海

turf=土=山

 

つまり日本語で言う「海の幸・山の幸」という意味です。

 

 

nightly ball drop

これはニューヨークタイムズスクエアで行われるカウントダウンイベントです。

設置された大きなキラキラボールが年越しに合わせて降りてきていよいよ12時になったら紙吹雪が舞うそうです。ニューヨークで年越しするなら一度は見ていたいですね。

 

 

ボールドロップの起源についてはこちら

 

 

日本語訳:

私の友達は海の幸、山の幸を堪能したり、シャンパンを飲んでボールドロップを見たりして過ごしたそうです。他にも色々ありますね。世界の人々はどうなんでしょうか。それでは見てみましょう!

 

 

 

■Bolivia
This country has a sweet yet odd tradition. They cook sweets with coins in them. When people eat the sweets, there’s the chance of finding the gold coin. And whoever finds the gold coin will have good luck for the next year. What a great New Years tradition.

 

 

日本語訳:

<ボリビア>

この国には甘くでもおかしな伝統があります。コインを中に入れたお菓子を作ります。それを食べて金貨が見つけられたら幸運が訪れるというわけです。金貨を見つけた誰もが次の年幸運になれます。なんて良い伝統なんでしょう!

 

 

(間違えてかじっちゃって詰め物が取れたり、飲み込んじゃったりしないようにきをつけなくてはですね)

 

 

 

■France
For an easy and delicious tradition, follow the lead of the French. Their New Year starts with consuming a stack of pancakes. Yup, easy and delicious it is.

 

 

日本語訳:

<フランス>

簡単で美味しい伝統ならフランスに習いましょう。彼らの新年は大量のパンケーキから始まります。ね、簡単で美味しそうでしょ?

 

 

 

(お餅を大量に食べるのと同じかな。でも喉つまらせ事件はなさそうですね)

 

 

 

Thailand

They have some weird New Years traditions to bring in the New Year, but then again, they probably think that we have weird traditions, too. Or they definitely think that our lack of traditions is weird. Anyhow, in Thailand they throw buckets of water on each other to start of the celebrations. They also go around smearing gray talc on each other. But, I guess, don’t knock it until you try it? Either way, this is arguably an odd tradition.

日本語訳:
<タイ>

新年を迎えるにあたりなかなかユニーク(変?)な伝統があるのがタイです。と言っても多分彼らも私たちの風習を変だな〜と思っていることでしょう。あるいは伝統的なものがなさすぎると呆れているかもしれません。とにかく、タイでは新年の祝い事のはじめにバケツの水を掛け合います。それから灰色の泥パックのようなものをお互いになすり合います。異論はあるかもしれないが、まずは試してみよう。どっちにしても変な風習ですね。

 

 

smearing=塗りたくる

gray talc=灰色の滑石

don’t knock it=けなすなよ、バカにするなよ

until you try it=それを試すまで

(つまりまずはやってみてという意味

■Chile
Ok, so this is odd, weird, and even ‘chilling.’ The people of Chili like to spend the night with their deceased loved ones by sleeping with them in the cemetery. No to this one. Just no.

 

日本語訳:

<チリ>

チリの風習は風変わり、独特、もはや恐怖ですらあります。というのも「チリの人々はお墓で亡くなった愛する人と一緒に過ごすことを好みます」

これは怖い!無理!

 

 

(特に土葬だったらめちゃ怖い!)

 

 

 

■Ireland
Bread lovers, this is the day you’ve been waiting for, well unless you want to eat the bread. Then this odd tradition may not make you happy. In fact, it may make you sad. In Ireland, they throw bread at the walls to get rid of evil spirits.

 

日本語訳:

<アイルランド>

パン大好きさん。長らくお待たせいたしました。(いや、もしパンを食べたくない人にとってはいい日かも?)このおかしな風習は、気持ちの良いものではないかもしれません。むしろ悲しい?アイルランドでは、悪霊を追い払うために壁にパンを投げつけるのです。

 

 

 

(節分に豆をまくような感じでしょうか?どんなサイズのパンを投げるのか、硬さはどんなもんなのか気になりますw)

 

 

 

■Panama
Oh Panama and what a country it is. Well, not really. But let’s just say, this tradition isn’t too surprising.
日本語訳:
<パナマ>
パナマ、なんという国でしょう。いや、そうでもないか。ただ言えるのは、この風習はそんなに驚くべきことではありません。
(何かと思って調べると、嫌いな大物政治家や有名人の人形を作って焼いて飾るそう。来年目にしたくない人の像を作るとか!?見ていたいような見たくないような)
■Estonia
If you like to eat your way into the new year, then you should visit Estonia and indulge in their traditions. That is to say, indulge in food like the Estonians. People eat seven times a day on New Years Day to ensure abundance in the new year. Ha. What abundance is left if everyone is eating seven times for the start of the new year?

 

日本語訳:

<エチオピア>

もし新年に食べ歩きをしたいなら、エストニアに行って伝統にどっぷりひたるのはいかがでしょう。エストニアの人は年始に、その年の余剰を祈って一日7食も食べるのです。ワオ!でもみんなが7回の食べたら何にも残らなそうですね。

 

eat one’s way=食べ歩きをする

 

 

 

■Denmark

Want to ring in the new year Denmark style? All you have to do is get high, high into the air that is! The people of Denmark climb on top of chairs and “jump” into the New Years. They claim it brings good luck, and who are we to disagree?

 

ring in the new year=新年を迎える(鐘を鳴らすから)

 

 

日本語訳:

<デンマーク>

デンマーク式に新年を迎えたいって?それなら高いところに登りましょう!デンマークの人々は椅子から飛び降りて新年を祝うそう。そうすることで幸運を呼び寄せるんだとか。

 

 

 

(椅子といってもピンキリ。どんな高さが理想的なのかしら?

■Switzerland
People in Switzerland like to drop ice cream on the floor. What? How sad is that to an ice cream lover? Well, at least this only happens on New Years, as far as we know anyhow. To celebrate New Years, they simply drop ice cream onto the floor. Weird? Yup. And  this odd tradition is a little sad.

 

 

日本語訳:

<スイス>

スイスの人は床にアイスクリームを落とします。アイスクリーム大好きさんにはこんな悲しいことはないでしょうか!?少なくとも新年の時だけです。新年を祝うためにアイスクリームを床にぽと。

 

 

(…なんだか寂しいけれど、いいのかな。アイスクリームの歌が流れてきそう)

■Puerto Rico

This isn’t Thailand but the buckets of water are similar for the celebrations of New Years. In some parts of the country, they throw pails of water out their windows to drive away the evil spirits. Whatever works!

 

 

日本語訳:

<プエルトリコ>

タイのようではないけれどバケツの水を使って新年を祝います。ある地域では窓から水を投げ捨てて悪魔祓いをするそうです。なんでも効果があればよし!

 

 

 

(鬼は外〜はいいけれど、福は内〜みたいに家の中にはまかないですよね。)

 

 

 

■Japan
Land of weirdness. Just kidding, well, not really kidding. And this isn’t super weird, at least not compared to other things the people of Japan do. For the new year, they ring all of their bells 108 times in alignment with the Buddhist belief that this brings cleanness. It’s considered good to smile and known as good luck for the New Year.

 

 

日本語訳:

<日本>

摩訶不思議なところ日本。ま、それは冗談?いえいえほんとに。これはそうでもないかな。少なくとも日本人がする他の風習に比べれば。年明けに鐘を108回鳴らします。これにより仏教の煩悩を払ってくれるんだとか。特にニコニコしながらするのがおすすめで、新年に良い運気をもたらすそうです。

 

 

 

(えっ普通のことじゃないですか。風習ってその土地の人にはいたって常識。変なところは微塵もないですよ。)

 

 

 

■South America

To determine your fate in the new year, you must be sure to wear the right colored underwear. Yes, this strange and odd tradition is the way of the South American people. And they say if you wear red underwear, then you’ll find love. For wealth, wear the color gold. And while, well that signifies peace in the new year.

 

日本語訳:

<南アメリカ>

新年の運勢を決めるために、正しい色の下着を身につけるのだそう。この変わった風習が南アメリカスタイル。赤い下着なら「愛」を見つけられ、金色は「富」そうして平穏無事を祈るのだそう。

 

(赤いパンツを履くのはいいって巣鴨でも話題ですよね。さて今年の勝負下着は何色ですか?w)

 

 

■Spain

The new years tradition for this country revolves around grapes. You want good luck? Grapes are for you. If you stuff 12 grapes into your mouth at midnight, you’ve achieved good luck for the new year. Sounds easy enough. Just open up and stuff them in!

 

この国の新年の伝統行事は「葡萄」にちなんでいます。良い運勢がいいって?それなら葡萄です。12粒のぶどうを真夜中口に詰め込んだら、幸運が得られます。ね簡単でしょう?

 

 

(ある意味お餅よりも危険かもしれないので、気をつけましょう!)

 

 

 

Did you do any of these things to celebrate the holiday? Whatever you did, it’s a new year now! Let’s see how odd this year can get!

 

 

 

 

色々な国の新年の風習。いかがでしたか?面白いですね!

あなたは何をしたでしょうか?何れにしてもみんな幸運と平和を望んでいます。

今年も世界中の人々にとって平和な年でありますように☆

タイトルとURLをコピーしました