├日本の童謡から学ぶENGLISH!

English ☆ featuring 童心に帰るあの歌…「紅葉(もみじ)」

童謡・唱歌。

幼い頃よく歌い、歌ってもらいました。

歌詞は忘れてしまってもメロディーが懐かしい。

でもなんとなく口ずさめてしまう。

 

童謡は日本人の心に染み込んだ歌の一つです。

 

懐かしい思いを抱きつつ、

新しい何かを得られたら素敵ですね。

 

 

さあ童話・唱歌から英語表現を学んでみましょう!

今日は季節にぴったり「紅葉」です。

 

 

<1>

秋の夕日に照る山もみじ
濃いも薄いも数ある中に

松をいろどる楓や蔦は
山のふもとの裾模樣

 

この一番の歌詞、風情がありますね。

針葉樹の松の中に紅葉や蔦の赤や黄色が映える。

まるで着物の裾のようだ・・・

素敵〜♡

 

 

ちなみに

紅葉に関する様々な英語表現はこちらです。

・autumn leaves(オータムリーブズ)

・autumn foliage(オータムフォーリッジ)

・beatiful colored leaves(カラードリーヴズ)

 

 

そしてもみじはJapanese mapleです。

 

葉っぱ一枚はleaf(リーフ)で、

複数形はleaves(リーブズ)になります。

 

落ち葉はfallen leaves(フォールンリーブズ)

といい、落ちてしまった葉っぱという直訳です。

 

 

 

<2>

溪の流に散り浮くもみじ
波にゆられて はなれて寄って
赤や黄色の色さまざまに
水の上にも織る錦(にしき)

 

 

こちらも素敵。

京都嵐山を想像します。

保津川下りをリベンジしたいなあ

川下りのはずが・・・

腹下りになり苦しんでいた記憶しかないのです滝汗

 

 

海外でも紅葉は美しいですね。

Maple treesも豪華です。

暖かい身支度で紅葉狩りに出かけませんか。

 

紅葉狩りは

leaf peeping(リーフピーピング)

leafer(リーファー)

 

peep=覗く

 

ともいうそうです。

 

 

さあ、パーリーピーポー・・ではなく

リーフピーパーになりましょう!

 

—–

タイトルとURLをコピーしました